最終回「「True friends don't let friends drink and drive.」
アメリカにまつわる小話を、英語表現を交えて
お送りしてきました、「UNIVERSAL Big Mouth」。
早いもので、今日で第25回を迎えました。
でも実は今日、皆さんに、残念なお知らせを
しなければならないんです。
半年に渡り、皆さんに御愛聴頂いた「UNIVERSAL
Big Mouth」は、本日を以って、一旦お休みに入らせて
頂くことになりました。
一旦皆さんとはお別れになっちゃいますけど、
またいつか、もっとPOWER UP!して、「シーズン2」を
引っさげて戻ってきますからね!
それじゃー、シーズン1、最後のレッスン、行ってみよう~
「True friends don't let friends drink and drive.」
直訳すると
「本当の友達は自分の友達に飲酒運転させないよ!」
という意味ですが、飲酒運転に限ったことじゃなく、
「本当の友達は友達に悪いことさせないよ!」ってことです。
それでは皆さん、私がまた帰ってくる日まで、元気でいてくださいね!
Be good and take care guys!
I'll see you all again !
あ、ちなみに、もしメールを頂ければ、シーズン2をスタート
するときに御連絡させてもらいますから!
アドレスは
podcast@concern.co.jp
みんな!またね~
Posted by Melody : 17:57 | コメント (0) | トラックバック (0)
24.「Validate it !」
L.A.にいた時に『へー』と思ったことがあるのですが、
よく、日本のデパートで●千円以上買物したら
駐車場代が1時間無料になりますとかありますよね?
あれは、こっちでもあるらしく。
私は今までアメリカでお金を払う駐車場にとめた
経験がなかったので初体験。『Validateしてきてね』
と言われて、最初は意味がわからず。
パーキングチケットをValidateすると表現するらしいです。
「Can you validate my parking ticket?」
(駐車券にスタンプを押してもらえますか?)
お店のカウンターで、駐車券を渡しながら言って
みましょう。これでいくらかお得になります!
ただし駐車券サービスのあるお店に限りますよ。
Posted by blogmaster : 16:46 | コメント (0) | トラックバック (0)
23.「Who cares?」
最近のインターネットを使ったコミュニケーションツールの
発達のおかげで、会わなくても友達と話をする機会が
多くあります。
世界のどこにいても身近なコミュニケーションができる
昨今のテクノロジーには感謝です。
最近、私の友達の彼氏は彼女の逆鱗に触れることを
してしまっています。
私からすると、彼はなんでそんなくだらないことをした/
言ったんでしょ?って感じです。
それをもし私が言われたとしたら・・・
「Who cares?」
(知ったこっちゃないわ)
と、この2単語の間にあと2単語追加して
言ってしまいそうです。
最初は the その次は秘密です。。。
直訳すると 「誰も~なんて気にも留めないよ」と
いうような訳で、ちょっとキツめの表現かもしれま
せんね。
使用は仲間内でどうぞ!
Posted by blogmaster : 16:50 | コメント (0) | トラックバック (0)
22.「Runny nose」
季節の変わり目ですが、皆さん、風邪なんか
引いてませんか?
わたしは数日前から風邪か鼻炎か分からないような状態が
続いてます。
体調を英語で伝えるのって結構考えてしまうことが
あるんですが、私のこの症状もそうです。
あまり美しい話ではありませんが、鼻がずるずる
なってしまう状態を:
「I've got a runny nose.」
(鼻水が出る)
といいます。
明日は耳鼻科に行かなくては。。。
Posted by blogmaster : 16:51 | コメント (0) | トラックバック (0)